Asistencia jurídica e interpretación en los Centros de Internamiento de Extranjeros
El Curso de Mediación Intercultural e Interpretación de la UJI interesa en Japón
El desconocimiento y la desconfianza, algunas de las trabas para los intérpretes de los servicios públicos
Faltan intérpretes de lengua de signos en Baleares
Justicia sin intérpretes
Intérpretes jurídicos de lengua maya
Los pediatras españoles piden intérpretes en la consulta
Clausura del curso de intérpretes de español para los JJ. OO.
Interpretes voluntarios en los hospitales
Aumenta la demanda de servicios de interpretación en los juzgados
Los primeros mediadores culturales de Andalucía
Los juzgados madrileños ponen en marcha un servicio de intérpretes de LSE