| |
|
Bench-testing Google's statistical machine translation service
|
| |
Massachusetts, USA (Ars Technica): Automated translation systems, such as Alta Vista's Babelfish, have relied on a set of human-defined rules that attempt to encapsulate the underlying grammar and vocabulary used to construct a language. Although Google has been using that approach to power much of its translation service, it's not really in keeping with the company's philosophy of using some clever code and a massive data set. So it should be no surprise that the company has started developing its own statistical machine translation service.
For more information, please visit:
arstechnica.com/news.ars/post/20071024-lost-in-translation-hands-on-with-googles-new-stats-based-translator.html
|
|