| |
|
World Writing in Translation
|
| |
Kansas, USA (UTNE): Two Lines: World Writing in Translation, is the Center for the Art of Translation’s annual collection of poems, short stories, and essays that “could never have been written first in English, as their necessities so clearly reside in the soil and local waters of their cultures,” according to co-editor Sidney Wade. This year's anthology, edited by John Biguenet and Wade, is titled Strange Harbors, with original works in Bengali, French, Portuguese, Spanish, and Turkish, to name a few, side by side with their English translations.
For more information, please visit:
www.utne.com/2008-11-07/GreatWriting/From-the-Stacks-Two-Lines-Strange-Harbors.aspx
|
|